雨 (1)
6月至7月是日本的雨季,日本人叫這段差不多毎天都下雨的日子作‘つゆ’(梅雨季節)。這段日子大多濕漉漉,又悶熱,食物容易變壞,牆壁發霉,洗的衣物又難乾,所以很多人都討厭這個季節。可是,假如梅雨季節雨量太少,就會影響農作物的收成。沒有雨的梅雨季節叫‘から梅雨’。
雨勢大小都有不同的叫法,以下介紹一些常用的和有趣的給大家參考:
|
|
1 | 大雨(おおあめ)→ 大雨 大雨に見舞われました。(遇上大雨) |
2 | 大粒の雨(おおつぶ の あめ) 大粒の雨が降りました。(下大雨) |
3 |
長雨(ながあめ)=霖雨(りんう)、地雨(じあめ) →淫雨 長雨が続いている。(淫雨連綿;連天下雨) |
4 | 雷雨(らいう) 激しい雷雨に見舞われました。 |
5 | 暴風雨(ぼうふうう)=嵐(あらし) 嵐の前の静けさ。(暴風雨前的靜寂) 嵐のような拍手。(暴風雨般的掌聲) |
6 |
小雨(こさめ)=霧雨(きりさめ) 小雨だから、ひとっ走り行ってこよう。(只不過是微微細雨,到外面去跑一趟好不好!) 霧雨だから、傘がなくてもいいだろう。(只不過是微微細雨,沒有傘也不打緊吧!) |
7 |
糠雨(ぬかあめ)=小糠雨(こぬかあめ)→ 毛毛細雨 糠雨の中を濡れながら歩きます。(在毛毛細雨中漫歩) 窓の外は小糠雨に煙っていました。(窗外煙雨濛濛) |
8 | にわか雨
=驟雨(しゅうう)、村雨(むらさめ)→ 驟雨 にわか雨に遭って、すっかり濡れた。(遇上驟雨,弄得全身濕透。) |
9 | 通り雨(とおりあめ)→ 過雲雨 通り雨だから、じきに止むでしょう。 |
10 |
天気雨(てんきあめ)=日照り雨(ひでりあめ)、きつねの嫁入り →(露著太陽下雨) |
11 | 夕立(ゆうだち)→ 夏天傍晩的雷陣雨
夕立が来て、少し涼しくなりました。(下了一場陣雨,涼快多了。) |
12 | スコール(squall) → 急風陣雨
スコールに遭い、びしょ濡れになった。(遇上急風陣雨,渾身濕透了。) |
13 | 涙雨(なみだあめ)→ 微雨 |
14 | 慈雨(じう)=恵みの雨 → 甘霖、及時雨
慈雨が田畑を潤した。 |
15 | 小降り(こぶり) もう少し小降りになってから帰りましょう。(等雨下得小了以後才回去吧!) |
16 |
本降り(ほんぶり)=大降り(おおぶり)、土砂降り(どしゃぶり)、ざあざあ降り 大降りになる前に早く帰りましょう。(趁雨勢還不太大,早點回去吧!) 土砂降りになってひどい目に遭った。(遇著傾盆大雨,倒了大楣。) |
17 | やらずの雨 →留客的雨 |
18 | 春雨(はるさめ)→春霖 |
19 | 五月雨(さみだれ)→陰暦五月初下過不停的雨 |
20 | 秋雨(あきさめ)→秋雨 |
21 | 時雨(しぐれ)→秋冬之交的陣雨 |
22 | 氷雨(ひさめ)→冷雨 |
23 | 滝のような雨 |
24 | 霧のような雨 |
25 | 降り続く雨 |
第一日語暨文化学校